Jag är född 1972 och som liten i Lund använde vi ordet "lässa" i betydelsen skjuta bollen allt vad man orkar, på fotbollsplanen. Man kunde alltså höra uppmaningen "läss, läss!" från lagkamraterna när man hade ett bra skottläge. Är det månne från franskans "laissez"=lämna/lossa Ett annat uttryck jag funderar på är "ty" eller "ty för". Alltså inte pronominet eller konjunktionen utan i betydelsen "lägg av/du skojar!" Exempel:Påståendet "Min pappa känner Björn Borg" avfärdas med ett kort "ty!" eller "ty för!" Om någon annan känner igen detta vore jag tacksam för respons.
Ett annat uttryck jag funderar på är "ty" eller "ty för". Alltså inte pronominet eller konjunktionen utan i betydelsen "lägg av/du skojar!" Exempel:Påståendet "Min pappa känner Björn Borg" avfärdas med ett kort "ty!" eller "ty för!"
Om någon annan känner igen detta vore jag tacksam för respons.